คําบอกรักภาษาญี่ปุ่น “สุคิเดส!” ในภาษาถิ่นทั้ง 47 จังหวัด เขาพูดกันแบบไหน?
ก.พ. 14, 2024
คําบอกรักภาษาญี่ปุ่น “สุคิเดส!” ในภาษาถิ่นทั้ง 47 จังหวัด เขาพูดกันแบบไหน?
เพื่อนๆคนไหนที่กำลังคุยๆกับหนุ่มสาวชาวญี่ปุ่นอยู่ ถึงเวลาแล้วที่เราจะต้องเลื่อนขั้นเปลี่ยนสถานะไปเป็นแฟนกันสักที! วันนี้ fromJapan.th จะมาแนะนำ ‘คําบอกรักภาษาญี่ปุ่น’ เอาใจคนรัก(ในอนาคต)ของทุกคนกันค่ะ
แต่เดี๋ยวก่อน! เราจะมาสารภาพรักด้วยคำว่า 好きです! (sukidesu/สุคิเดส) ที่แปลว่า ‘ชอบเธอนะ’ มันก็ธรรมดาเกินไป ถ้าอยากทำให้คนคุยหรือคนรักของเพื่อนๆรู้สึกประทับใจมากยิ่งขึ้นล่ะก็ การพูดภาษาถิ่นของเขาก็อาจจะช่วยเพิ่มเปอร์เซ็นต์การตอบตกลงสูงก็ได้นะคะ 😅
เอาเป็นว่าอย่ารอช้า สาวๆหนุ่มๆคนไหนที่อยากเอาใจคนคุยหรือคนรัก ลองนำภาษาถิ่นญี่ปุ่นที่เรานำมาแนะนำในครั้งนี้ไปใช้กันดูได้นะคะ ❤️
สารบัญ (Index) : คําบอกรักภาษาญี่ปุ่น “สุคิเดส!” คำนี้ในภาษาถิ่นทั้ง 47 จังหวัด เขาพูดกันแบบไหน?
- ภูมิภาคฮอกไกโด
- ภูมิภาคโทโฮคุ
- ภูมิภาคคันโต
- ภูมิภาคชูบุ
- ภูมิภาคคันไซ
- ภูมิภาคชูโกกุ
- ภูมิภาคชิโกกุ
- ภูมิภาคคิวชู
1. ภูมิภาคฮอกไกโด
なまら好きです!付き合ってほしいべさ
อ่านว่า : นามาระสุคิเดส! ซึคิอัตเตะโฮชีเบะซะ
แปลว่า : ฉันชอบเธอมาก มาคบกันเถอะ
ฮอกไกโดเป็นภูมิภาคที่มีภาษาถิ่นและสำเนียงเป็นเอกลักษณ์ โดยคำว่า なまら (namara/นามาระ) เป็นภาษาถิ่นของฮอกไกโดที่มีความหมายตรงกับคำว่า とても (totemo/โตเตะโมะ) และ すごく (sugoku/สุโกคุ) แปลว่า ‘มาก’
นอกจากนี้ ภาษาถิ่นอีกหนึ่งคำที่ทุกคนมักจะได้ยินบ่อยๆหากมาเที่ยวที่ฮอกไกโด นั่นก็คือคำว่า めんこい (menkoi / เมนโคอิ) ซึ่งจะตรงกับภาษากลางของญี่ปุ่นคำว่า かわいい (kawaii/คาวาอิ) แปลว่า ‘น่ารัก’ นั่นเอง
2. ภูมิภาคโทโฮคุ
〜けろ (…kero/…เคโระ) เป็นคำลงท้ายคำของภาษาถิ่นโทโฮคุ ส่วนใหญ่ผู้คนจะนิยมพูดกันในจังหวัดอาโอโมริ อิวาเตะ มิยากิ และยามากาตะ
จังหวัดอาโอโมริ
好きなんだばって、わど付き合ってけね?
อ่านว่า : สุคินันดะบัตเตะ วาโดะซึคิอัตเตะเคเน๊ะ?
แปลว่า : ฉันชอบเธอนะ มาคบกันไหม?
จังหวัดอิวาเตะ
好きだっちゃ。付き合ってけねが
อ่านว่า : สุคิดัตจะ ซึคิอัตเตะเคเนะกะ
แปลว่า : ฉันชอบเธอ มาคบกันเถอะนะ
จังหวัดมิยากิ
好ぎだがら付き合ってけろー
อ่านว่า : สุกิดาการะ ซึคิอัตเตะเคโร
แปลว่า : ฉันชอบเธอ เรามาคบกันเถอะ
จังหวัดอาคิตะ
おめのこどが好ぎだ!付き合ってけれ!
อ่านว่า : โอเมโนะโคโดะกะสุกิดะ! ซึคิอัตเตะเคเระ!
แปลว่า : ฉันชอบเธอ! มาคบกันเถอะ!
จังหวัดยามากาตะ
好きだず、私と付き合ってけろ
อ่านว่า : สุคิดะซุ วาตาชิโตะซึคิอัตเตะเคโระ
แปลว่า : ฉันชอบเธอ มาคบกับฉันเถอะนะ
*หมายเหตุ : นอกจากนี้ภาษาถิ่นของจังหวัดยามากาตะยังนิยมใช้คำว่า にゃー (nya/เนีย) ต่อท้ายคำ เพราะจะทำให้ประโยคนั้นดูน่ารักน่าเอ็นดูมากยิ่งขึ้น เช่น おめのこど、ずっと好きだったんだにゃ〜 (อ่านว่า โอเมโนะโคโดะ ซุตโตะสุคิดัตตันดะเนีย~) แปลว่า ฉันชอบเธอมาตลอดเลยน๊า
จังหวัดฟุกุชิมะ
好ぎだ、付き合ってくんち
อ่านว่า : สุกิดะ ซึคิอัตเตะคุนจิ
แปลว่า : ชอบเธอนะ มาคบกันเถอะ
3. ภูมิภาคคันโต
จังหวัดที่อยู่ในแถบภูมิภาคคันโตอย่าง คานากาวะ ชิบะ ไซตามะ กุนมะ อิบารากิ และโทชิงิ ภาษาถิ่นจะมีความใกล้เคียงกับภาษาถิ่นโตเกียว (ภาษากลางของญี่ปุ่น) โดยมีความแตกต่างกันเล็กน้อยในแง่ของคำและสำเนียง
จังหวัดโตเกียว (ภาษากลางญี่ปุ่น)
好きです。付き合ってください
อ่านว่า : สุคิเดส ซึคิอัตเตะคุดาไซ
แปลว่า : ฉันชอบคุณ ได้โปรดคบกับฉันเถอะ
จังหวัดกุนมะ
好きなんさ、付き合ってくれん?
อ่านว่า : สุคินันซะ ซึคิอัตเตะคุเร็ง?
แปลว่า : ฉันชอบเธอ เรามาคบกันไหม?
จังหวัดอิบารากิ
好きだっぺ。付き合ってちょーでぇ
อ่านว่า : สุคิดัปเปะ ซึคิอัตเตะโจเด
แปลว่า : ฉันชอบเธอ เรามาคบกันเถอะนะ
4. ภูมิภาคชูบุ
ในบรรดาภาษาถิ่นทั้ง 47 จังหวัด ชูบุถือว่าเป็นภูมิภาคที่มีสำเนียงท้องถิ่นที่ฟังดูน่ารักเป็นพิเศษ ยกตัวอย่างเช่น ภาษาถิ่นของจังหวัดกิฟุ คำว่า 君のことが好きやお (kiminokoto ga sukiyao/คิมิโนะโคโตะ กะ สุคิยะโอะ) แปลว่า ฉันชอบเธอ
จังหวัดไอจิ
どえりゃぁ好きだで、付き合ってちょ
อ่านว่า : โดเอเรียะสุคิดะเดะ ซึคิอัตเตะโจ
แปลว่า : ฉันชอบเธอมาก มาคบกันเถอะ
*หมายเหตุ : นอกจากนี้ภาษาถิ่นของเมืองนาโกย่ามักจะออกเสียงพูดโดยการลากเสียงสระให้ยาวขึ้น เช่นคำว่า ~みゃー (myaa/เมีย)
รูปประโยคตัวอย่าง 私と付き合ってみない?(watashi to tsukiatteminai?/วาตาชิ โตะ ซึคิอัตเตะมินาอิ?) แปลว่า มาคบกันฉันไหม? หากในภาษาถิ่นของเมืองนาโกย่าจะพูดว่า うちと付き合ってみゃー (uchi to tsukiattemiyaa/อุจิ โตะ ซึคิอัตเตะเมีย)
อย่างไรก็ตาม รูปประโยคตัวอย่างภาษาถิ่นนี้จะใช้เมื่อสารภาพกับคนที่คุณรู้จักมาเป็นเวลานาน อาจจะมองว่าเป็นสำนวนที่ฟังดูน่ารัก แต่ถ้าหากคุณใช้กับคนที่คุณไม่รู้จักดีมากนัก อาจจะดูหยาบคายเกินไป ดังนั้นควรใช้อย่างระวังกันด้วยนะคะ)
จังหวัดชิซูโอกะ
好きだもんで、付き合わまい?
อ่านว่า : สุคิดะโมนเดะ ซึคิอาวะมาอิ?
แปลว่า : ชอบเธอนะ มาคบกันไหม?
จังหวัดยามานาชิ
好きっさ、付き合ってほしいっさ
อ่านว่า : สุคิซซะ ซึคิอัตเตะโฮชิอิสสะ
แปลว่า : ฉันชอบเธอ มาคบกันเถอะ
จังหวัดนากาโนะ
めた好きになっちゃったかも
อ่านว่า : เมตะสุคินิมัตจัตตะคาโมะ
แปลว่า : ฉันน่าจะชอบเธอเข้าแล้วล่ะ
*หมายเหตุ : めた (meita/เมตะ) เป็นภาษาถิ่นของจังหวัดนากาโนะ แปลว่า มาก, ยิ่งๆขึ้นไป
จังหวัดกิฟุ
好きやお
อ่านว่า : สุคิยาโอ
แปลว่า : ชอบนะ
จังหวัดนีงาตะ
おめぇさんのことが好きらすけ!付き合ってくんだせ
อ่านว่า : โอเมะซันโนะโคโตกะสุคิราสุเคะ! ซึคิอัตเตะคุนดาเซะ
แปลว่า : ชอบเธอนะ! มาคบกันเถอะ
จังหวัดโทยามะ
あんたのこと好きながいちゃ。付き合ってくれん?
อ่านว่า : อันตะโนะโคโตะสุคินะกาอิจะ ซึคิอัตเตะคุเร็ง?
แปลว่า : ชอบเธอนะ มาคบกันไหม?
จังหวัดอิชิกาวะ
たった好きねん。付きおーて下さい!
อ่านว่า : ทัตตะสุคิเน็ง ซึคิโอเตะคุดาไซ!
แปลว่า : ฉันชอบเธอ ได้โปรดมาคบกับฉันเถอะ
จังหวัดฟุกุอิ
好きやで付き合ってくれんかのと
อ่านว่า : สุคิยาเดะ ซึคิอัตเตะคุเร็งคาโนโตะ
แปลว่า : ชอบเธอนะ มาคบกันเถอะ
5. ภูมิภาคคันไซ
คำบางคำในภาษาถิ่นคันไซจะฟังดูค่อนข้างหนักแน่น หากพูดด้วยน้ำเสียงถ่อมตัวจนเกินไป ผู้รับฟังอาจจะไม่รู้สึกถึงคำพูดของคุณได้
จังหวัดโอซาก้า
好きやねん!付き合ってほしいんや
อ่านว่า : สุคิยะเน็น! ซึคิอัตเตะโฮชิอินยะ
แปลว่า : ชอบเธอนะ! มาคบกันเถอะ
จังหวัดเกียวโต
好きやねん、付きおうてくれへんやろか
อ่านว่า : สุคิยะเน็น! ซึคิโอเตะคุเรเฮ็นยาโรคา
แปลว่า : ชอบเธอนะ! มาคบกันเถอะ
จังหวัดเฮียวโกะ
好きやねん!付き合おうや?
อ่านว่า : สุคิยะเน็น! ซึคิอาโอย๊ะ ?
แปลว่า : ชอบเธอนะ! มาเป็นแฟนกันไหม?
จังหวัดนารา
好きやから付き合ってください!
อ่านว่า : สุคิยะคารา ซึคิอัตเตะคุดาไซ!
แปลว่า : ฉันชอบเธอ ได้โปรดมาคบกับฉันเถอะ!
あのみい、うちと付きおうてくれへん?
อ่านว่า : อาโนมาอิ อุจิโตะซึคิโออุเตะคุเรเฮ็น?
แปลว่า : เอ่อ… เรามาคบกันไหม?
*หมายเหตุ : คนท้องถิ่นในจังหวัดนาราจะพูดคำว่า あのさ (anosa/อาโนซะ) ที่ใช้เมื่อพูดเกริ่นว่า あのみい (anomaoi/อาโนมาอิ) แปลว่า เอ่อ….
จังหวัดมิเอะ
好きやに、付き合ってくれやん?
อ่านว่า : สุคิยานิ ซึคิอัตเตะคุเรยั๊ง?
แปลว่า : ชอบเธอนะ เรามาคบกันไหม?
好きなんさ。付き合ってほしいんやけど
อ่านว่า : สุคินันซะ ซึคิอัตเตะโฮชิอินยะเคโดะ
แปลว่า : ชอบเธอนะ เรามาคบกันเถอะ
จังหวัดชิกะ
好きやで!付き合ってくれへん?
อ่านว่า : สุคิยะเดะ! ซึคิอัตเตะคุเรเฮ็น?
แปลว่า : ชอบนะ! เป็นแฟนกันไหม?
จังหวัดวาคายามะ
好きなんよぉー!付き合ってくれやんかな?
อ่านว่า : สุคินันโย! ซึคิอัตเตะคุเรยังคาน๊ะ?
แปลว่า : ชอบนะ! เป็นแฟนกันไหม?
6. ภูมิภาคชูโกกุ
ผู้คนในภูมิภาคชูโกกุจะนิยมใช้คำว่า じゃけぇ (jyake/เจียเค) ต่อท้ายประโยค ซึ่งคำสารภาพรักในภาษาถิ่นชูโกกุก็มีคำนี้ด้วยเช่นกัน
จังหวัดโอคายามะ
好きじゃけぇ、付きおうてください
อ่านว่า : สุคิเจียเค ซึคิโออุเตะคุดาไซ
แปลว่า : ฉันชอบเธอ ได้โปรดมาคบกับฉันเถอะ
จังหวัดฮิโรชิม่า
好きじゃけ、付き合ってほしいんじゃけど
อ่านว่า : สุคิเจียเค ซึคิอัตเตะโฮชิอินเจียเคโดะ
แปลว่า : ฉันชอบเธอ มาคบกันเถอะ
จังหวัดทตโตริ
好きだけん、付き合ってください
อ่านว่า : สุคิดะเค็ง ซึคิอัตเตะคุดาไซ
แปลว่า : ชอบเธอนะ ได้โปรดมาคบกับฉันเถอะ
จังหวัดชิมาเนะ
君が好きだけん、付き合ってください
อ่านว่า : คิมิกะสุคิดะเก็ง ซึคิอัตเตะคุดาไซ
แปลว่า : ฉันชอบเธอ ได้โปรดมาคบกับฉันเถอะ
จังหวัดยามากุจิ
好きじゃけぇ、付き合ってくれんかね?
อ่านว่า : สุคิเจียเค ซึคิอัตเตะคุเร็งคาเน๊ะ?
แปลว่า : ชอบเธอนะ เรามาคบกันไหม?
7. ภูมิภาคชิโกกุ
ภูมิภาคชิโกกุประกอบไปด้วย 4 จังหวัด ได้แก่ เอฮิเมะ คากาวะ โทคุชิมะ และโคจิ กล่าวกันว่าคำพูดและน้ำเสียงของชิโกกุตอนเหนือและตอนใต้นั้นมีความแตกต่างกัน โดยสำเนียงของคนชิโกกุทางตอนเหนือจะฟังดูอ่อนโยน ส่วนสำเนียงของคนชิโกกุทางตอนใต้จะฟังดูหนักแน่น
อย่างไรก็ตาม แม้ว่าน้ำเสียงของแต่ละจังหวัดจะฟังดูแตกต่างกัน แต่คำพูดที่เอาไว้ใช้สารภาพรักของทุกจังหวัดในภูมิภาคนี้ล้วนฟังดูน่ารักอยู่เสมอค่ะ
จังหวัดคากาวะ
好きです!付きおうて下さい
อ่านว่า : สุคิเดส! ซึคิโออุเตะคุดาไซ
แปลว่า : ชอบเธอนะ! ได้โปรดมาคบกับฉันเถอะ
จังหวัดโคจิ
好きやき、付き合ってください
อ่านว่า สุคิยะคิ ซึคิอัตเตะคุดาไซ
แปลว่า ชอบเธอนะ! ได้โปรดมาคบกับฉันเถอะ
จังหวัดเอฮิเมะ
好きなんじゃけど、付き合ってもらえますか?
อ่านว่า : สุคินันเจียเคะโด ซึคิอัตเตะโมราเอะมาสุก๊ะ?
แปลว่า : ฉันชอบเธอ เรามาคบกันไหม?
好きなんよね、付き合ってくれん?
อ่านว่า : สุคินันโยเน๊ะ ซึคิอัตเตะคุเร็ง?
แปลว่า : ชอบเธอนะ เรามาคบกันไหม?
*หมายเหตุ : อิโยเบน (伊予弁) หรือภาษาถิ่นของจังหวัดเอฮิเมะ ซึ่งผู้คนมักจะใช้คำว่า ~わい (~wai / ~วาอิ) และ ~んよ (~nnyo / ~อึนโยะ) ต่อท้ายประโยค เพื่อให้รูปประโยคฟังดูนุ่มนวลและอ่อนโยนขึ้น
จังหวัดโทคุชิมะ
好きやけん、付き合うて欲しい
อ่านว่า : สุคิยะเค็ง ซึคิอาอุเตะโฮชี
แปลว่า : ชอบเธอนะ เรามาคบกันเถอะ
8. ภูมิภาคคิวชู
ไม่ใช่เรื่องเกินจริงเลยหากจะบอกว่าภูมิภาคคิวชูนั้นมีสำเนียงท้องถิ่นที่น่ารักที่สุด เพราะในอนิเมะเรื่องซอมบี้แลนด์ซากะ (Zonbi Rando Saga) มีหนึ่งในตัวละครของเรื่องพูดภาษาถิ่นของคิวชูคำว่า 好いとーよ (suitoyo/สุอิโตโยะ แปลว่า ชอบนะ) ซึ่งคำพูดและสำเนียงที่ฟังดูน่ารัก ทำให้ภาษาถิ่นคิวชูกลายเป็นคำไวรัลในโลกโซเซียลฯญี่ปุ่นกันเลยทีเดียวค่ะ
จังหวัดฟุกุโอกะ
好いとーよ。よかったら付き合ってほしかとよ
อ่านว่า : สุอิโตโยะ โยะคัตตาระซึคิอัตเตะโฮชิคาโตโยะ
แปลว่า : ชอบเธอนะ เป็นแฟนกันเถอะ
จังหวัดซากะ
好いとっとよ
อ่านว่า : สุอิโตะโตโยะ
แปลว่า : ชอบนะ
ずっとあんたのことば好いとっとよ
อ่านว่า : ซุตโตะอันตะโนะโคโตะบะ สุอิโตะโตโยะ
แปลว่า : ฉันชอบเธอมาตลอด
*หมายเหตุ : ลักษณะพิเศษของภาษาถิ่นจังหวัดซากะคือมักจะมีคำต่อท้ายประโยค เช่น 〜たい (~dai) 〜ばい (~bai) 〜と (~to) นอกจากนี้ยังนิยมนำตัวอักษร tsu เล็ก「っ」มาผสมกับตัวอักษรอื่นๆตามบริบทอีกด้วย
จังหวัดนางาซากิ
好きばい。付き合ってほしかとけど……
อ่านว่า : สุคิบาอิ ซึคิอัตเตะโฮชิคาโตเคะโด…
แปลว่า : ชอบเธอนะ เรามาคบกันไหม…
จังหวัดโออิตะ
好きなんに!付き合ってくれん?
อ่านว่า : สุคินันนิ! ซึคิอัตเตะคุเร็ง?
แปลว่า : ชอบนะ! เป็นแฟนกันไหม?
好きやけん、付き合っちくれんかなぁ
อ่านว่า : สุคิยาเค็ง ซึคิอัตจิคุเร็งคาน๊า
แปลว่า : ชอบนะ คบกันนะ
จังหวัดมิยาซากิ
好きやっちゃけど、付き合ってくれん?
อ่านว่า : สุคิยัตเจียเคะโด ซึคิอัตเตะคุเร็ง?
แปลว่า : ชอบเธอนะ เป็นแฟนกันไหม?
จังหวัดคุมาโมโตะ
好きばい。付き合ってください
อ่านว่า : สุคิบาอิ ซึคิอัตเตะคุดาไซ
แปลว่า : ฉันชอบเธอ ได้โปรดมาคบกับฉันเถอะ
จังหวัดคาโกชิม่า
ほんのこて好きです。付き合ってくれんけ?
อ่านว่า : ฮนโนโคเตะสุคิเดส ซึคิอัตเตะคุเร็งเคะ?
แปลว่า : ฉันชอบเธอ มาเป็นแฟนกันไหม?
เกาะโอกินาว่า
และแล้วเราก็เดินทางมาถึงจังหวัดสุดท้ายนั่นก็คือ เกาะโอกินาว่า อย่างที่ทุกคนทราบกันดีว่าโอกินาว่าเป็นจังหวัดที่อยู่ทางตอนใต้สุดของประเทศญี่ปุ่น อีกทั้งยังมีวัฒนธรรมอันเป็นเอกลักษณ์เฉพาะของจังหวัดอย่าง ‘วัฒนธรรมริวกิว’ ดังนั้นภาษาถิ่นและสำเนียงของชาวโอกินาว่าจึงมีความแตกต่างจากภาษากลางของญี่ปุ่นค่อนข้างมาก
ว่ากันว่าผู้คนในจังหวัดโอกินาว่ามักจะมีนิสัยขี้อาย อีกทั้งสำเนียงของชาวโอกินาว่ายังค่อนข้างเป็นเอกลักษณ์อีกด้วย ถ้าหากเราไม่คุ้นชินกับสำเนียงของพวกเขาก็อาจจะไม่สามารถเข้าใจคำพูดนั้นๆได้
めっちゃ好きさ。私と付き合って
อ่านว่า : เมจจะสุคิซะ วาตาชิโตะซึคิอัตเตะ
แปลว่า : ฉันชอบเธอมากๆ มาคบกับฉันเถอะ
好きさぁ、ちゃあまじゅんよ
อ่านว่า : สุคิซา เจียอามะจุนโยะ
แปลว่า : ฉันชอบเธอมากๆ มาอยู่เคียงข้างฉันตลอดไปเลยนะ
わんのイキガーになってくれん?
อ่านว่า : วังโนะอิคิกานินัตเตะคุเร็ง?
แปลว่า : มาเป็นแฟนกันไหม?
จบกันไปแล้วนะคะสำหรับ ‘คําบอกรักภาษาญี่ปุ่น’ ในภาษาถิ่นทั้ง 47 จังหวัด อย่างที่ทุกคนเห็นกันว่าคำพูดสารภาพรักในภาษาถิ่นของญี่ปุ่นนั้นล้วนฟังดูน่ารักน่าเอ็นดู แม้ว่าจะมีบางสำเนียงที่ไม่ค่อยเป็นที่นิยมสำหรับคนหนุ่มสาวสมัยนี้แล้ว แต่ทว่าภาษาถิ่นและสำเนียงของแต่ละจังหวัดก็ล้วนเต็มไปด้วยเสน่ห์อันเป็นเอกลักษณ์
อย่างไรก็ตาม ภาษาถิ่นในแต่ละจังหวัดของญี่ปุ่นนั้นยังมีอีกมากมายหลายคำ จนเราไม่สามารถนำมาแนะนำให้ทุกคนรู้จักกันได้ทั้งหมด แต่อย่างน้อย fromJapan.th ก็หวังว่าทุกคนจะสนุกไปกับบทความนี้กันนะคะ
หลังจากลองฝึกพูดดูแล้ว ทุกคนลองนำคำเหล่านี้ไปใช้พูดกับคนที่คุณรักดูนะคะ เขาคนนั้นจะต้องรู้สึกประทับใจอย่างแน่นอน 🥰
ที่มา (Reference)
อ่านบทความสนุกๆจาก fromJapan
- น่าจับตามอง! จังหวัดยามากุจิติดอันดับ 3 สถานที่ที่ควรไปเยือนในปี 2024
- แฟนโคนันห้ามพลาด! นิทรรศการฉลองครบรอบ 30 ปียอดนักสืบจิ๋วโคนัน ปี 2024
- จัดอันดับคนดวงดี ปี 2024 ตามตำราญี่ปุ่น (ปีนักษัตร + ราศี + กรุ๊ปเลือด)
มากดไลค์เพจ fromJapan กันเถอะ!
รู้หรือเปล่าว่าพวกเรามี official fanpage ด้วยนะ!
ถ้าไม่อยากพลาดเทรนด์ ข่าวสาร หรือกิจกรรมสนุกๆ ก็ต้องกดไลค์เพจเราแล้วล่ะ